| | Beget | | Begat, beget - To be father of; be ancestor of. - Gen 4:18; 17:20
| result of verses : | beget | 15 | | | | | Chinese Union Version | UKJV | KJV | | Genesis 17:20 | 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。 | And as for Ishmael, I have heard you: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he brought forth, and I will make him a great nation. | And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. | Genesis 48:06 | 你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。 | And your issue, which you brought forth after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. | And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. | Deuteronomy 4:25 | 你們在那地住久了,生子生孫,就雕刻偶像,彷彿什麼形像,敗壞自己,行耶和華─你神眼中看為惡的事,惹他發怒。 | When you shall brought forth children, and children's children, and all of you shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD your God, to provoke him to anger: | When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: | Deuteronomy 28:41 | 你生兒養女,卻不算是你的,因為必被擄去。 | You shall brought forth sons and daughters, but you shall not enjoy them; for they shall go into captivity. | Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. | 2 Kings 20:18 | 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去在巴比倫王宮裡當太監的。 | And of your sons that shall issue from you, which you shall brought forth, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. | And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. | Proverbs 17:21 | 生愚昧子的,必自愁苦;愚頑人的父毫無喜樂。 | He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. | He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. | Proverbs 23:24 | 義人的父親必大得快樂;人生智慧的兒子,必因他歡喜。 | The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him. | The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. | Ecclesiastes 5:14 | 因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裡也一無所有。 | But those riches perish by evil travail: and he bring forths a son, and there is nothing in his hand. | But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand. | Ecclesiastes 6:03 | 人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裡卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。 | If a man brought forth an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. | If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. | Isaiah 39:07 | 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裡當太監的。 | And of your sons that shall issue from you, which you shall brought forth, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. | And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. | Isaiah 45:10 | 禍哉,那對父親說:你生的是什麼呢?或對母親(原文是婦人)說:你產的是什麼呢? | Woe unto him that says unto his father, What brought forth you? or to the woman, What have you brought forth? | Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? | Jeremiah 29:06 | 娶妻生兒女,為你們的兒子娶妻,使你們的女兒嫁人,生兒養女。在那裡生養眾多,不致減少。 | Take all of you wives, and brought forth sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that all of you may be increased there, and not diminished. | Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished. | Ezekiel 18:10 | 他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善, | If he brought forth a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things, | If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things, | Ezekiel 18:14 | 他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便思量(considereth),不照樣去做; | Now, lo, if he brought forth a son, that sees all his father's sins which he has done, and considers, and does not such like, | Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, | Ezekiel 47:22 | 要拈鬮分這地為業,歸與自己和你們中間寄居的外人,就是在你們中間生養兒女的外人。你們要看他們如同以色列人中所生的一樣;他們在以色列支派中要與你們同得地業 | And it shall come to pass, that all of you shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall brought forth children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. | And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. | | | | result of verses : | beget | 15 | | |
| | |
| |