| 02-06-2012, Exodus chapter 026 to 027 |
| | Bible Chinese Union Revised Version | King James Version |
| 026 | 001 | 你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。 | Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of cunning work shalt thou make them. |
| 026 | 002 | 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。 | The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. |
| 026 | 003 | 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。 | The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another. |
| 026 | 004 | 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。 | And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. |
| 026 | 005 | 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。 | Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another. |
| 026 | 006 | 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。 | And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle. |
| 026 | 007 | 你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。 | And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. |
| 026 | 008 | 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。 | The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. |
| 026 | 009 | 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。 | And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. |
| 026 | 010 | 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。 | And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. |
| 026 | 011 | 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。 | And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
| 026 | 012 | 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。 | And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. |
| 026 | 013 | 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。 | And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
| 026 | 014 | 又要用染紅的公羊皮作罩棚的蓋;再用海狗皮作一層罩棚上的頂蓋。 | And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins. |
| 026 | 015 | 你要用皂莢木作帳幕的豎板。 | And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. |
| 026 | 016 | 每塊要長十肘,寬一肘半; | Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board. |
| 026 | 017 | 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。 | Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
| 026 | 018 | 帳幕的南面要作板二十塊。 | And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. |
| 026 | 019 | 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 | And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. |
| 026 | 020 | 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊 | And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards: |
| 026 | 021 | 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 | And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| 026 | 022 | 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。 | And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
| 026 | 023 | 帳幕後面的拐角要作板兩塊。 | And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
| 026 | 024 | 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。 | And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| 026 | 025 | 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 | And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| 026 | 026 | 你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂, | And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| 026 | 027 | 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂。 | And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. |
| 026 | 028 | 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。 | And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end. |
| 026 | 029 | 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。 | And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
| 026 | 030 | 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。 | And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount. |
| 026 | 031 | 你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。 | And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubim shall it be made: |
| 026 | 032 | 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。 | And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
| 026 | 033 | 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。 | And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. |
| 026 | 034 | 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上, | And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
| 026 | 035 | 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。 | And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. |
| 026 | 036 | 你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。 | And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. |
| 026 | 037 | 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。 | And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. |
| 027 | 001 | 你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。 | And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. |
| 027 | 002 | 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 | And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. |
| 027 | 003 | 要作鏊(pans),收去壇上的灰,又作鏟子、盆子(basons)、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。 | And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. |
| 027 | 004 | 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, | And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof. |
| 027 | 005 | 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 | And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. |
| 027 | 006 | 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 | And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
| 027 | 007 | 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 | And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
| 027 | 008 | 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。 | Hollow with boards shalt thou make it: as it was showed thee in the mount, so shall they make it. |
| 027 | 009 | 你要作帳幕的院子。院子的南面要用撚的細麻作帷子,長一百肘。 | And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: |
| 027 | 010 | 帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。 | And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
| 027 | 011 | 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。 | And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
| 027 | 012 | 院子的西面當有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個。 | And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. |
| 027 | 013 | 院子的東面要寬五十肘。 | And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
| 027 | 014 | 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。 | The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
| 027 | 015 | 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。 | And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
| 027 | 016 | 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 | And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. |
| 027 | 017 | 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 | All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. |
| 027 | 018 | 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用撚的細麻作,帶卯的座要用銅作。 | The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. |
| 027 | 019 | 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅作。 | All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
| 027 | 020 | 你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。 | And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. |
| 027 | 021 | 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。 | In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
| 02-06-2012, 2 Corinthians chapter 004 : 001 to 005 - 009 |
| | Bible Chinese Union Revised Version | King James Version |
| 004 | 001 | 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽, | Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; |
| 004 | 002 | 乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。 | But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. |
| 004 | 003 | 如果我們的福音蒙蔽、就是蒙蔽在失喪(lost)的人身上。 | But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: |
| 004 | 004 | 此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們。基督本是神的像。 | In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. |
| 004 | 005 | 我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。 | For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. |
| 004 | 006 | 那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光,顯在耶穌(Jesus)基督的面上。 | For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. |
| 004 | 007 | 我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。 | But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. |
| 004 | 008 | 我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不至失望; | We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; |
| 004 | 009 | 遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不至死亡。 | Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; |
| 004 | 010 | 身上常帶著主(Lord)耶穌的死,使耶穌的生,也顯明在我們身上。 | Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. |
| 004 | 011 | 因為我們這活著的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。 | For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. |
| 004 | 012 | 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。 | So then death worketh in us, but life in you. |
| 004 | 013 | 我們既同有信心的靈(spirit of faith),正如經上記著說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。 | We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; |
| 004 | 014 | 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。 | Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. |
| 004 | 015 | 凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與神。 | For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. |
| 004 | 016 | 所以,我們不喪膽。外面的人(outward man)雖然毀壞,內裡的人(inward man)卻一天新似一天。 | For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. |
| 004 | 017 | 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。 | For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; |
| 004 | 018 | 原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的;因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。 | While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. |
| 005 | 001 | 我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 | For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. |
| 005 | 002 | 我們在這帳棚裡歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服; | For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: |
| 005 | 003 | 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 | If so be that being clothed we shall not be found naked. |
| 005 | 004 | 我們在這帳棚裡歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 | For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. |
| 005 | 005 | 為此,培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈作憑據(earnest)。 | Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. |
| 005 | 006 | 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。 | Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord: |
| 005 | 007 | 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。 | (For we walk by faith, not by sight:) |
| 005 | 008 | 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。 | We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord. |
| 005 | 009 | 所以,無論是住在身內,離開身外,我們勞碌作工(labour),要得主的喜悅。 | Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. |