| Proverbs chapter 006 : 001 |
| | Bible Chinese Union Revised Version | Updated King James Version (UKJV) | KJV -listen to Audio-Bible.com |
| 001 | 我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌, | My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger, | My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger, |
| 002 | 你就被口中的話語纏住,被嘴裡的言語捉住。 | You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth. | Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. |
| 003 | 我兒,你既落在朋友手中,就當這樣行才可救自己:你要自卑,去懇求你的朋友。 | Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend. | Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. |
| 004 | 不要容你的眼睛睡覺;不要容你的眼皮打盹。 | Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. | Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. |
| 005 | 要救自己,如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。 | Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. | Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. |
| 006 | 懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作就可得智慧。 | Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise: | Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: |
| 007 | 螞蟻沒有元帥,沒有官長,沒有君王, | Which having no guide, overseer, or ruler, | Which having no guide, overseer, or ruler, |
| 008 | 尚且在夏天預備食物,在收割時聚斂糧食。 | Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest. | Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
| 009 | 懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢? | How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep? | How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? |
| 010 | 再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時, | Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: | Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
| 011 | 你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。 | So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man. | So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. |
| 012 | 無賴的惡徒,行動就用乖僻的口, | A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth. | A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
| 013 | 用眼傳神,用腳示意,用指點劃, | He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers; | He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; |
| 014 | 心中乖僻,常設惡謀,布散紛爭。 | Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord. | Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. |
| 015 | 所以,災難必忽然臨到他身;他必頃刻敗壞,無法可治。 | Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. | Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. |
| 016 | 耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣: | These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him: | These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him: |
| 017 | 就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手, | A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, | A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, |
| 018 | 圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳, | An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, | An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, |
| 019 | 吐謊言的假見證,並弟兄中布散紛爭的人。 | A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren. | A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. |
| 020 | 我兒,要謹守你父親的誡命;不可離棄你母親的法則(law), | My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother: | My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: |
| 021 | 要常繫在你心上,掛在你項上。 | Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck. | Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck. |
| 022 | 你行走,他必引導你;你躺臥,他必保守你;你睡醒,他必與你談論。 | When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you. | When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. |
| 023 | 因為誡命是燈,法則(law)是光,訓誨的責備是生命的道, | For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: | For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: |
| 024 | 能保你遠離惡婦,遠離外女諂媚的舌頭。 | To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. | To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. |
| 025 | 你心中不要戀慕他的美色,也不要被他眼皮勾引。 | Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids. | Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. |
| 026 | 因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。 | For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life. | For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life. |
| 027 | 人若懷裡搋火,衣服豈能不燒呢? | Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? | Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? |
| 028 | 人若在火炭上走,腳豈能不燙呢? | Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? | Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? |
| 029 | 親近鄰舍之妻的,也是如此;凡挨近他的,不免受罰。 | So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent. | So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. |
| 030 | 賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他, | Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; | Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; |
| 031 | 若被找著,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。 | But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. | But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. |
| 032 | 與婦人行淫的,便是無知;行這事的,必喪掉生命。 | But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul. | But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. |
| 033 | 他必受傷損,必被凌辱;他的羞恥不得塗抹。 | A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. | A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. |
| 034 | 因為人的嫉恨成了烈怒,報仇的時候決不留情。 | For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. | For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
| 035 | 什麼贖價,他都不顧;你雖送許多禮物,他也不肯干休。 | He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts. | He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. |
| < Previous Chapter + + + Next Chapter > |